JOURNAL DES LANGUES -
THE LANGUAGE NEWSPAPER
The journalism club
is made by and for the students of the Foreign Language Program of the
University Santiago de Cali with the purpose of sharing news, cultural and
academic information to enrich the students’ knowledge, by using interaction in
a multilingual context.
Le club de journalisme est fait par et pour
les étudiants du Programme de Langues Étrangères de l'Université de Santiago de
Cali, dans le but de partager des nouvelles et des informations culturelles et
universitaires pour enrichir leurs connaissances tout au long de l'interaction
dans un contexte multilingue.
_________________________________________________________________
FIRST PUBLISHING -
PREMIÈRE PUBLICATION
CULTURE – CULTUREL
HISTOIRE DE LA FÊTE D'HALLOWEEN
QUELLE EST L'ORIGINE DE LA FETE D'HALLOWEEN?
300 ans
avant J.-C., une société secrète de prêtres tenait sous son emprise le monde
celte. Chaque année le 31 octobre, ceux-ci célébraient en l'honneur de leur
divinité païenne Samhain (ou Samain), un festival de la Mort des prêtres se
déplaçant de maison en maison qui réclamaient des offrandes pour leur dieu et
exigeaient parfois des sacrifices humains. En cas de refus, ils proféraient des
malédictions de mort sur cette maison, d'où le "trick or treat",
malédiction ou présent (cadeau), pour être plus clair: une offrande sinon la
malédiction.
Pour
éclairer leur chemin, ces prêtres portaient des navets évidés et découpés en
forme de visage, où brûlait une bougie faite avec de la graisse humaine de
sacrifices précédents. Ces navets représentaient l'esprit qui allait rendre
leurs malédictions efficaces.
Au 18ème et
19ème siècle, quand cette coutume est arrivée aux Etats Unis, on a remplacé les
navets d'origine par des citrouilles. Le nom donné à l'esprit qui habitait dans
la citrouille était "Jock", qui est devenu "Jack" qui
habite dans la lanterne, d'où le nom "Jack-o-lantern".
Le mot
Halloween vient à l'origine de "All Hallow's Eve": veille de la
Toussaint. Et on est tenté d'associer à cette fête à la tradition chrétienne.
En réalité, les origines de Halloween sont complètement païennes et n'ont aucun
rapport avec cette fête religieuse.
Aujourd'hui,
dans le monde entier, Halloween est la fête la plus importante pour les
satanistes. Le 31 octobre est le nouvel an du calendrier des sorciers.
Le
"Word Book Encyclopédia" affirme que c'est le commencement de tout ce
qui est "cold, dark and dead" (froid, noir et mort).
HISTOIRE D'HALLOWEEN
_________________________________________________________________
ACADEMIC- ACADEMIQUE
AIESEC
AIESEC is an international non-governmental nonprofit
organization that provides young people with cross-cultural global internship,
volunteer opportunities and leadership development experiences on the campus.
With a focus to empower young people so they can make a positive impact on
society. AIESEC was originally a French acronym for Association internationale
des étudiants en sciences économiques et commerciales (English: International
Association of Students in Economic and Commercial Sciences). However, the full
name is no longer in use. Members come from a variety of college majors, not
necessarily from an area related to economic or commercial sciences.
AIESEC is a non-governmental organization in
consultative status with the United Nations Economic and Social Council
(ECOSOC), affiliated with the UN DPI, member of ICYMO, and recognized by the UNESCO.
Since January 2014, over 100,000 members in 125
countries and territories joined the AIESEC network. It is the largest
youth-run organization in the world.
AIESEC's international headquarters is in Rotterdam,
Netherlands.
AIESEC EXPERIENCES OF SOME STUDENTS OF THE UNIVERSITY SANTIAGO DE CALI
CREATING
MY OWN FILM
The first time I realized that I
was about to travel to Russia was in a cinema where the movie, coincidentally,
occurred, partly, in Moscow. It was just one week or maybe five days before my
flight and my imagination stopped and at the same time flew through all the
possibilities I could find. When the plane finally landed at Domodedovo Moscow
airport, I felt something deep inside as if I had to cope with a completely
different situation: I didn’t know how to speak Russian and Russians didn’t
know how to speak English, at least not many of them. I strangely felt excited
to be in such a challenging situation. This was the time to prove to myself
what I could do with my knowledge. I let loose myself and without any plan to
follow, I experienced the best two months of my life.
I met amazing people who taught
me how to be honestly kind, who were always so thoughtful about what I needed
and I even met people who were more excited than me about Colombia world cup
matches, they were more worried about my welfare during my stay there than I
was. Walking through a new culture's streets was so incredible that I could
learn something new almost every day without even touching a book. I was
supposed to be an English teacher to different kind of people: children, young
adults and even teenagers, and they were so kind, so smart and so willing that
whenever I taught them something, they replied with something new for me too. I
discovered how important my own culture was, not only for me but for the rest
of the world too: how to dance salsa became the best pastime for them and every
time they had the chance, they asked me with eagerness for the next lesson.
Listening to a new and difficult
language was not only funny but beautiful. Every person was really pleased that
I could say even the shortest word in Russian and I was more than just grateful
to say it: “спасибо”, which means
“Thank you”. A simple and short word was the first one I repeated to everyone
and, sometimes, I felt this word was unfair with everything these people did
for me. This word was not enough to say how happy they made me feel and, among
some other words and phrases in Russian, I eventually learnt to say, for all
these amazing friends I met: спасибо большое! (Thank you very much!).
This feeling I had in the cinema during that movie was
within me during the whole trip: a sensation of lightness and happiness as if I
could easily breathe the sensations of my own film with every new moment, with
all the wonderful cities we visited, with the train in which I finally went on
during 35 hours, and with the conviction that from now, I will probably visit
more countries than cinemas.
MICHAEL MONTES
Foreign Languages – USC
_________________________________________________________________
FOREIGNER
I had my first panic attack when I landed in Moscow
and I realized that I was a stranger, a foreigner in a new country, with new
people, new places, new weather and a language of which I had no idea. In that
moment, I felt that noxious and limited space called “comfort zone” claiming
me. During almost twenty minutes I was thinking about every decision I made to
get there: convincing my parents, attending conferences, having interviews,
webinars, seminars, briefings, etc. and I thought “If they only spoke English
or Spanish…”, “If I only had a map…” everything would be easier! But what kind
of adventure could you have when you always do the same? What could you learn
talking about the same, doing the same things, being with the same people? What
will you win if you do not risk anything?
Traveling to Russia was something I did not imagine
ever. At the beginning I only considered that it would be something great in my
resume, that it would give me more chances to get a job, that teaching English
in another country was something which would improve my experience and it would
be real practice consistent with my major… and all that was true! But what I
did not even remotely imagined was the profit that every detail meant:
The smile and honesty in all the people I met, what
they did to make me feel comfortable, the smile in those beautiful kids while
they were drawing the Colombian flag and learning Spanish and English, the
excitement of everybody when I tried to speak Russian, the whole summer camp
members yelling: “спасибо” (gracias!) when we taught them how to dance salsa,
the university students supporting Colombia with us in the last match against
Brazil, the long days, the short nights, those beautiful places in every city I
visited, the endless rows of people wanting to try Arequipe or Dulce de guayaba…
There are so many moments and people that I want to
mention which transformed me during those two months who made everything different
from there, with some consequences I am still enjoying. I can only say that I
would experiment that panic attack again and again because it was worth in
every detail.
LAURA GALARZA
Foreign languages – USC
LINKS INFORMATIVOS DE AIESEC
RELATIONS AMICALES
Activité :
Interview - Français IV
Étudiants :
Jeffrey
Campos – Gonzalo Rizo
Interviewés :
Rachel Marot-Rouichi – Lorance Septe.
Professeur: Maria Fernanda Teneche.
----